โกงวิธีการสื่อสารกับคนไทยหรือภาษาอังกฤษไทย

หวังว่าฉันจะมีความรู้ภาษาอังกฤษและความสามารถที่โดดเด่นของเราในด้านการแสดงเราอย่างไร้เดียงสาไปอาศัยอยู่ในประเทศไทยที่ไม่ใช่นักท่องเที่ยวไม่รู้จักคำในภาษาไทยและไม่ใช้หนังสือวลีกับเรา และนี่กลับกลายเป็นความผิดพลาดของเราเพราะในภาคเหนือของประเทศนี้บ่อยครั้งคุณสามารถพบคนไทยที่ไม่พูดอะไรสักคำและไม่เข้าใจภาษาอังกฤษ.

เนื้อหาของบทความ

ข้อมูลเฉพาะด้านการสื่อสาร

เมื่อเราพูดถึงการสื่อสารเราหมายถึงคนไทยทั่วไปที่คุณพบเจอทุกวันที่เคาน์เตอร์ร้านค้าในคาเฟ่ที่แผนกต้อนรับที่โรงแรมไม่ใช่คนที่ทำงานในสำนักงานที่มีชื่อเสียงและสูงกว่า เราสื่อสารกับผู้คนเหล่านี้เฉพาะช่วงเวลาที่รอนแรมและจิตวิญญาณของฉันก็ร้องเพลงเมื่อเราได้สนทนาภาษาอังกฤษที่น่าสนใจ! ดังนั้นให้คำนึงถึงช่วงเวลานี้โดยไม่ต้องการมากเกินไปฉันสงสัยว่าในมอสโก / เซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก / ร้านค้าในเมืองของคุณพูดภาษาอังกฤษ.

หนึ่งในงานฝีมือที่พบมากที่สุดในไท

การยิ้มให้คนไทยเป็นเรื่องธรรมดา

ของพวกเขา ความประทับใจในความพยายามที่ไร้ประโยชน์ของเราในการสื่อสารกับคนไทยทั่วไป ฉันอธิบายในบทความอื่นฉันจะไม่ทำซ้ำ ฉันจะเตือนคุณว่ามันยากเพราะ พวกเขาเป็นคนที่สุภาพและอายที่จะยอมรับว่าพวกเขาไม่เข้าใจคุณอย่างเต็มที่ ง่ายกว่าสำหรับพวกเขาที่จะแกล้งทำเป็นเข้าใจและตอบคำถาม «ใช่», ซึ่งในที่สุดบางครั้งก็นำไปสู่ผลลัพธ์ที่ไม่น่าพอใจสำหรับเรา.

ในความเป็นจริงปัญหาไม่ใช่ความสุภาพ แต่ในวัฒนธรรม (คุณไม่สามารถเผชิญหน้าและทำให้แน่ใจว่าอีกคนหายไป) ดังนั้นบางครั้งจึงเป็นเรื่องยากสำหรับชาวต่างชาติที่จะเข้าใจวิธีการทำงานที่ดีขึ้นและวิธีแก้ปัญหานี้หรือปัญหานั้น และที่นี่หรือคุณ «เข้าไป» ในวัฒนธรรมท้องถิ่นเรียนรู้ภาษาท้องถิ่นและสิ่งที่ (ถ้าคุณมีชีวิตอยู่มานานหลายปี) หรือเพียงแค่ยอมรับกฎของเกมสักครู่ (ในขณะที่คุณผ่อนคลาย / ฤดูหนาว).

โกงวิธีการสื่อสารกับคนไทย

วิธีแบบเก่า

เพื่อที่จะทำให้ชีวิตของเราง่ายขึ้นและเพื่อลดสถานการณ์ความเข้าใจผิดเราจึงช่วยชีวิต: เราถามเพื่อนของเราที่รู้จักภาษาอังกฤษทาโฮและเขียนภาษาไทยลงในสมุดบันทึก «กราฟฟิค» วลีที่จำเป็นบางอย่างสำหรับเราที่จะอยู่รอด .. ชีวิตดูเหมือนจะง่ายขึ้นแล้วในตอนนี้ คุณใช้นิ้วตามวลีภาษาไทยที่ต้องการและจะไม่เกิดความเข้าใจผิดอีกต่อไป ไร้สาระ ...

เราแปลกใจที่พบว่าคุณจะออกจากเมืองไปเล็กน้อยและคุณมีโอกาสพบคนที่ไม่สามารถอ่านภาษาของเขาเองได้ การพูดเกี่ยวกับภาคเหนือของประเทศไทยในภาคใต้ไม่ได้ข้าม แน่นอนว่ามันอาจดูเรียบง่ายสำหรับเรา แต่สองสามครั้งที่พวกเขาพบว่าคุณแสดงวลีเป็นภาษาไทย (เขียนเป็นภาษาไทย) ในสมุดบันทึกและพวกเขาปฏิเสธที่จะมองหรือคลำด้วยตาที่เข้าใจยาก สมุดบันทึกของเราจับมือกันจนพบคนที่สามารถอ่านได้บ่อยครั้งที่เด็กเหล่านี้กลายเป็นคนที่ยังเรียนหนังสืออยู่ อาจเป็นได้ว่าคนไทยไม่ต้องการติดต่อกับชาวต่างชาติจริงๆ (เพื่อไม่ให้เสียหน้า) หรืออาจเป็นคำวิเศษณ์ที่แตกต่างกัน (ในภาคเหนือมีชาวพม่าชาวจีนอาศัยอยู่).

เหล่านี้เป็นวลีที่เรารวบรวมไว้ในกระบวนการอยู่ที่นี่การปรากฏตัวของสิ่งเหล่านี้ในรูปแบบที่เขียนช่วยเราได้มากบางทีคุณอาจจะเข้ามามีประโยชน์.

วลีที่มีประโยชน์ทั่วไป

ความกล้าหาญของเรานั้นเพียงพอที่จะเรียนรู้วิธีการออกเสียงคำสองคำอย่างถูกต้องในภาษาไทย:

สวัสดี - Savadi khap (ผู้ชายพูดอย่างนั้น), Savadi ka-aa (ผู้หญิงพูดอย่างนั้น)
ขอบคุณ - Khap-khup-khap (อย่างที่ผู้ชายพูด) Khap-khup-ka-aa (ผู้หญิงพูดอย่างนั้น)

วลีอาหาร

วลีอาหาร

วลีอาหาร

วลีอาหาร

วลีในหัวข้อบ้านเช่าและแหล่งช้อปปิ้ง

วลีในหัวข้อบ้านเช่าและแหล่งช้อปปิ้ง

แอพสำหรับ Android และ iOS

UPDATE โพสต์เขียนเมื่อหลายปีก่อนเมื่อเราไม่มีสมาร์ทโฟนที่มีแอพพลิเคชั่นที่มีประโยชน์มากมาย ดังนั้นตอนนี้การสื่อสารในประเทศใดก็ได้กลายเป็นเรื่องง่ายถ้าคุณมีโทรศัพท์ที่ทันสมัย ฉันมีพจนานุกรมหลายเล่ม แต่ส่วนใหญ่ฉันมักจะใช้ Google แปลภาษาปกติ.

Google แปลภาษาเป็นแอพพลิเคชั่นที่สามารถแปลข้อความระหว่างหลายภาษาได้ (ควรใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาอังกฤษ => ภาษาไทยทำงานได้ถูกต้องมากขึ้น) ออกเสียงคำและวลีแปลข้อความที่ถ่ายภาพ ยิ่งไปกว่านั้นบางครั้งมันยังสามารถทำงานได้โดยไม่ต้องเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต (มีเพียงการแปลเท่านั้น) คุณต้องดาวน์โหลดชุดภาษาที่จำเป็นล่วงหน้า.

แน่นอนว่ามีแอปพลิเคชันอื่น ๆ ที่สร้างขึ้นโดยเฉพาะสำหรับภาษาไทย แต่เราไม่ต้องการ Google ก็เพียงพอเสมอ ยิ่งไปกว่านั้นเรามักจะอยู่ในเมืองและรีสอร์ทที่พัฒนาแล้วและเกือบทุกคนจะพูดภาษาอังกฤษได้แม้ว่ามันจะง่ายและผิดเพี้ยน.

ช่วยเหลือเครื่องคิดเลข

คนไทยจัดการกับตัวเลขได้ง่ายขึ้น น่าจะเป็นคำถามของคุณ «เท่าไหร่» (เท่าไหร่) คุณจะถูกขอให้ดูที่เครื่องคิดเลขของพวกเขาซึ่งผู้ขายได้คะแนนตามจำนวนที่ต้องการ คุณสามารถชี้ด้วยนิ้วของคุณเช่น 25 แสดงเป็นครั้งแรกด้วยนิ้ว 2 จากนั้น 5. แม้ว่าคู่สนทนาภาษาไทยของคุณจะรู้หมายเลขภาษาอังกฤษได้ดีกว่าถ้าออกเสียงตัวเลขสามหลักด้วยตัวเลขเช่น 524 เรียกพวกเขาห้าห้าสองสี่.

การออกเสียงภาษาอังกฤษไทย

คนไทยมีภาษาอังกฤษเฉพาะ นี่เป็นที่ประจักษ์ทั้งการออกเสียงและไวยากรณ์ของภาษาและเมื่อเรามาถึงประเทศไทยครั้งแรกฉันไม่ได้เรียนรู้ที่จะเข้าใจวลีภาษาอังกฤษที่ส่งถึงฉันทันที นี่คือคุณสมบัติบางส่วนของการออกเสียงที่สามารถช่วยให้คุณเข้าใจภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยได้.

ประเทศของเราเป็นที่รู้จักก็ต่อเมื่อมันออกเสียงเหมือน Rasia ถ้าคนไทยบอกว่าคุณมาจากรัสเซีย (รัสเซีย) เป็นไปได้ว่าเขาจะไม่เข้าใจคุณเป็นครั้งแรก.

โปรดทราบว่าพวกเขาไม่ค่อยมีเสียง «จาก», และเสียง «R» เกือบจะถูกแทนที่ด้วย «ล.». ด้วยเหตุนี้คำ Gesthouse ในภาษาไทยจะเป็น Gethau คำที่เช่าและห้องจะดูเหมือน «เทป» และ «ลุม», และข้าวผัดจาน (ข้าวผัด) จะเป็น - ลายบิน.

โดยทั่วไปด้วยเหตุผลเดียวกันคนไทยใช้ค้อนและกลืนเสียงเฉพาะของภาษาอังกฤษโดยใช้ตัวอักษรผสมกัน «TH», ดังนั้นคำว่าเดือน (เดือนอังกฤษ) ในภาษาไทยจะมีเสียงเหมือน «ชาย», รายเดือน (ภาษาอังกฤษรายเดือน) - อย่างไร «อย่างลูกผู้ชาย».

ดีและถ้าคำถาม «คุณมี ...» พวกเขาบอกคุณ «ไม่มี», มันหมายความว่าคุณเพิ่งตอบ «ฉันไม่ได้สวม’ยังไม่มี ...». ทีนี้นี่ก็เป็นเช่นนั้นแล้ว :)

ป.ล. โดยทั่วไปไม่ต้องกลัวกำแพงกั้นภาษาในประเทศนี้มีการพูดภาษาอังกฤษในสถานที่ท่องเที่ยวทุกแห่ง (พวกเขาพูดภาษารัสเซียในพัทยา) คุณเพียงแค่ต้องคุ้นเคยกับการออกเสียงและด้วยความช่วยเหลือของอาวุธเช่นความเฉลียวฉลาดและการบั่นทอน )